A Kisállomás és a Nagyállomás felújítása kapcsán gyakran szóba kerül manapság a két vasúti bázis a Bicskei Szó fórumain is. 

 

Láttam (pl. egy általam műveltsége miatt nagyrabecsült, több nyelvet ismerő olvasónkat), aki a Kis állomás és a Nagy állomás nevet használja. Nem állítom, hogy hibázik, de úgy véltem, hogy a Kisállomás és Nagyállomás elnevezéssel sem lehet nagy baj. 

A köznyelv „Nagyállomás” és „Kisállomás” néven becézi Bicske vasútállomást és Bicske alsó vasúti megállóhelyet emberöltő óta.

Jómagam azért merem mindkettőt egyben és nagy kezdőbetűvel írni, mert a hosszú idejű használatban állandósulnak, nem külön írandó melléknév és főnév. Összenő, ami összetartozik. Laikusként úgy vélem, így (is) helyes. 

Tanácsot kértem és kaptam a Nyelvtudományi Kutatóközponttól, melynek nyelvi tanácsadó szolgálata megerősítette, hogy nem hivatalos elnevezésként, tulajdonnévi értékben használható a Nagyállomás és a Kisállomás forma.

Amikor a Bicskei Önkéntes Tűzoltók önkéntes munkával felújították a Bicske alsón található bakterházat, új Bicske alsó tábla került homlokzatára – (Fuggerth J. Ferenc iparművész műhelyéből). Akkor is az MTA Nyelvtudományi Intézete (a jelenlegi Nyelvtudományi Kutatóközpont jogelődje) segített. A kérdésünk az volt, hogy helyes lesz-e a „Bicske alsó” pl. kötőjelezés nélkül vagy anélkül, hogy a második szót is nagy kezdőbetűvel írjuk. Megerősítették. Köszönjük. Azt is, ezt is. Nyelvében él a nemzet. 

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása